Publications et analyses du Groupe Information Bretagne sur le mouvement nationaliste breton - www.groupe-information-bretagne.info

Dans la presse

Entretien avec Françoise Morvan à propos de son livre Le Monde comme si  

Entretien mis en ligne le 30 octobre 2003

Question : Vous traduisez des textes littéraires et du théâtre. Vous participez à des mises en scène, vous écrivez des contes. Comment considérez-vous, pour vous-même, l'écriture ?

Françoise Morvan : En fait, j'ai l'air de faire un peu tout et n'importe quoi : j'ai soutenu deux thèses et je n'enseigne pas, j'ai commencé par éditer les textes d'Armand Robin pour défendre une pratique de la littérature à peu près incompréhensible, je termine une édition en dix-huit volumes des œuvres d'un folkloriste inconnu, je traduis de l'anglo-irlandais en franco-breton et je viens même de traduire des lais de français en français, j'écris des chansons pour enfants éditées mais pas chantées et des livrets d'opéra chantés mais pas édités, je suis la spécialiste du lutin breton et, là, d'un coup, je deviens polémiste avec Le Monde comme si qui fait de moi l'auteur le plus haï de toute la Bretagne bretonnante ; en même temps, me voilà chercheur associé à l'IMEC pour l'édition des œuvres complètes de Danielle Collobert, auteur encore plus inconnu que les autres, mais ce qui me fait vivre, c'est, le théâtre, et, là, ce qui m'intéresse le plus, c'est, après avoir fini la traduction des pièces de Tchekhov avec André Markowicz, le passage aux nouvelles par le biais du théâtre pour un metteur en scène canadien qui veut monter Le Moine noir en sortant de la mise en scène pour se servir de la peinture et du cinéma…

Je suis bien consciente de l'impression d'incohérence que tout ça peut laisser. Sauf que, non, le lien entre tout ça, c'est Rostrenen : Armand Robin, Danielle Collobert, ce sont des auteurs de Rostrenen ; Luzel, c'est le prolongement de mes recherches sur les contes de mon grand-oncle (il était apparenté à la famille de ma grand-mère et aux acteurs paysans du Trégor, d'où mes recherches sur le théâtre populaire, qui fut aussi sa première passion) ; la langue dans laquelle j'ai traduit Synge, c'était celle que l'on parlait autour de moi dans mon enfance ; les lutins, c'étaient ceux de notre fontaine, ce qui explique aussi ma passion pour les fées des eaux ; La Cerisaie, c'est ce que j'évoque en bref à la fin du Monde comme si, et ainsi de suite, et ainsi de suite. Ce sont comme les fragments d'une mosaïque éclatée - ce qui, d'ailleurs, correspond assez bien à ce qui m'a captivée dans l'œuvre d'Armand Robin, qui a traduit des poèmes de vingt langues pour ne pas se laisser enfermer dans sa propre poésie, et, finalement, quand je disais au début que je voulais défendre une pratique de la littérature à peu près incompréhensible, c'est ça. Tout peut prendre place dans ce que j'écris sans que je fasse de différence entre la traduction, la critique et l'écriture dite personnelle : écrire des grands cycles, qui se terminent ou pas, en continuant d'explorer, c'est comme une aventure au sens que Marie de France donne à ce mot, ça permet d'être libre et d'écrire sans être considéré comme un auteur, chose horrible, et en gardant, en plus, toute latitude d'élargir l'ensemble et, élargir, ça peut aussi se dire d'un captif qu'on rend à la liberté, et, même si le jeu de mots est facile, le double sens me plaît bien parce que, la littérature, c'est une prison dans laquelle on est vite enfermé.

Lire la suite de l'entretien sur le site de Pierre Campion

Rédigé par Le GRIB | Permalien



Le Groupe Information Bretagne (GRIB) entend apporter des informations indépendantes et documentées sur l'histoire de la Bretagne (dans la mesure où elle fait l'objet d'une réécriture contestable) et sur l'actualité bretonne (dans la mesure où il en est rendu compte de manière biaisée). Son but est de rappeler des faits occultés par la dérive communautariste actuelle accompagnée, sinon induite, par le mouvement nationaliste breton. Le GRIB est totalement indépendant et ne peut être tenu pour responsable que des textes publiés sur son site propre.



Recherche

Rubriques
Le GRIB : son histoire, comment le contacter, etc.
La dérive bretonne dans la presse
Les ouvrages suggérés par le GRIB


Dernières notes


En direct de l'Observatoire du communautarisme
Observatoire indépendant d'information et de réflexion sur le communautarisme, la laïcité, les discriminations et le racisme







RSS ATOM RSS comment PODCAST Mobile

Groupe Information Bretagne
www.groupe-information-bretagne.info
Coordonnées postales : GRIB, 6 rue Haute, 29600 Morlaix
Articles en copyleft sous réserve de la mention de la source
Site hébergé par l'Observatoire du communautarisme - www.communautarisme.net